神学钥词

 

经文中的词汇,无论先前是否出现过,只要是引发性的词,为了使听众想起经文所会通的前述神学(下一章会更详尽地谈到“会通神学”),就应该加以研究。尤其是关于弥赛亚和救赎教义的经文,这类词汇特别重要。

 

这些应该特别注意的词汇,本身(也许它们是头一次出现在一个坚定的吩咐中,或者列在一个关于应得之报应的信息中)有一个特定的样式。这不是说它们和上下文毫无关联,反而如詹姆斯·巴尔(James Barr)在其《圣经语义学》(Semantics of Biblical Language[1]一书中所主张的,一个词先前所有的上下文,都使该词在后来出现之经文的含义更加明显,新的作者很乐意用先前的描述来解释这词,把这些当作神继续启示的根基。

 

C. S. 路易斯(C. S. Lewis)把词义扩充的相关过程称为“分枝”(ramification),他提醒我们,这种作法不像昆虫的蜕变,而像树长出新枝一般。[2]

 

这就是我们定义一个神学词汇的过程。解经者若想硏究这些有许多前述神学背景的词汇,可以由下列词汇开始,如“后裔”、“仆人”、“圣者”(חָסִיד)、“枝子”、“地”、“安息”、“基业”、“家”(王位)、“耶和华的日子”、“敬畏耶和华”、“相信”、“慈爱”、“赦免”、“赎罪”、“凭据”、“和好”,以及其他许多词汇。[3]整本圣经有一个神学中心,有些篇章是直接启示这个中心的关键,其中有几个字是掌握方向的舵,解经者所应该研究的就是这些字。首先,他要硏究、分析关键的经文;其次,他要使用圣经神学的技巧,这就是我们下一章所要谈的。

 

单词是组成含义的最基本单位。我们要再次强调,单词绝对不能与上下文分开,否则它的解释就不可靠。但如果我们是以更广的上下文来看待和处理一个词,就不失为良好的解经法。

 


[1] James Barr, The Semantics of Biblical Language (New York: Oxford, 1961)     .

[2] C. S. Lewis, Studies in Words (Cambridge: Cambridge University, 1960)8-11页。

[3] 值得硏究之建议,见David Hill, Greek Words and Hebrew Meanings: Studies in the Semantics of Soteriological Terms, Society for New Testament Studies Monograph Series, 5 (London: Cambridge University, 1967); Norman H. Snaith, The Distinctive Ideas of the Old Testament (London: Epworth, 1944);和James Kennedy, Studies in Hebrew Synonyms (London: Williams and Norgate, 1898)    。


 

返回 本书目录

返回 电子图书馆

返回 首页

去往 研经工具

最后修改于
上一篇