《英文标准译本》(English Standard Version,ESV)
首页

《英文标准译本》(English Standard Version,ESV)

 

《英文标准译本》(English Standard Version,ESV)是以“基本上字义对等”的方式使用现代英文翻译而成。

这个译本由超过一百位重要的福音派学者和牧者合力创作,强调“字对字”的准确性、文学的美感和经文意义的深度。此译本适用于个人读经、共众敬拜、深入研究,以及圣经的背诵。ESV于2001年出版,已经获得广泛的认可,被众多教会领袖、宗派与机构,以及世界各地数以百万的人使用。

提醒:研经工具的ESV圣经版本附带了经文交叉参考功能。


使用说明:请前往研经工具访问,进入圣经版本界面,切换「ESV」标签,即可阅读《英文标准译本》

点击经文上方的字母,即可使用经文交叉参考


经文交叉参考类型使用说明:

ESV(英文标准版圣经)的交叉参考系统包括多种类型的交叉参考,以下以《罗马书》3:3-4为例进行说明:

(1)特定词语或短语的参考
 

对于同一章节中的词语或短语的参考,例如:“[ver. 7]”(7节);

对于同一卷书中的参考,例如:“ch. 9:6”(9章6节);

对于其他圣经书卷中的参考,例如:“Heb. 4:2”(指希伯来书4:2)。

(2)主题比较的参考
 

这些参考将读者引导至与相同主题相关的经文,并用方括号表示,例如:罗马书3:3-4中的 “[ch. 9:6 ; 2 Tim. 2:13]”,指向罗马书3:3与罗马书9:6,提摩太后书2:13的主题相交叉。

(3)较间接的参考
 

这些参考通常提供关于特定主题的额外信息或见解,通常以“See”(参见)一词开头,例如:“See Jn. 8:26”(参 约8:26)。在此例中,读者被引导至约翰福音8:26,在那里神被描绘为一位值得信赖的审判者,从而说明了罗马书3:4中有关神信实的主题。

(4)引用的参考
 

这些参考指示出经文或短语的引用来源,例如:“Cited from Ps. 51:4”(引自诗篇51:4)。在此例中,引用中包含了“Gk.”的缩写,表明在这种情况下,引用的出处是《七十士译本》(Septuagint),即旧约圣经的希腊文译本,新约作者常常引用它而不是希伯来文的旧约。


版权声明

《English Standard Version》

ESV Text Edition (2016)

This publication contains The Holy Bible, English Standard Version®,

copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.

The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers.

Unauthorized reproduction of this publication is prohibited.

本出版物未经授权不得复制。

www.crossway.org/rights-and-permissions/esv/

www.crossway.org

获许可使用