要做的工作

 

我写这本书时并不是在两种观念之间犹豫不决。我坚信互补论。我知道一些人对“互补性”(complementarity)这个词感到厌倦,但你将看到,我是同时在传统历史意义上使用这个词的。但互补性这个词无论以哪种形式出现,关于它始终都有一些重要的东西。正如我们已看到的,若不用一个表达“彼此相异又彼此配合”这种意思的词,就很难讲述圣经的故事。互补complementary)是一个适合实现此意图的好词,尽管每当我在自己的手机上敲出这个冗长的单词时,都会有些畏缩。我写这本书,并不是因为人人都必须用这个词。但我们必须有一个起点,因此我不妨告诉你,我从何而来,这本书将去往何处。

 

作为一个相信互补论的人,我相信神对男性的计划是要他们领导、服侍、保护,这样,在教会中女性就能在这样的带领下兴旺,因为这样女性也按照神创造秩序的智慧和荣美、以符合圣经的信实和忠心做工。我当然希望让读者们也相信我的互补论立场。写书的人都想要通过他写的书来劝说他人。

 

但除了劝说,我还希望自己的工作是体贴他人的。主的仆人“不可争竞;只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐,用温柔劝诫那抵挡的人……”(提后2:24-25)。我的目标乃是“待人”,无论是亲力而为还是以写书的方式,正如我也想被人公正、真诚、尊敬地对待。即便在写本书时,我的头脑中也浮现出我所爱的一些好友、家人、同工们的面孔;他们在这个问题上与我的看法不同——有时是在基本原则上,更多的是在实践中。我或许不认同他们的立场,甚至认为他们在一些重要的解释要点上是错误的,但我并不想诋毁他们的人格,也不想贬低他们跟随基督的那份真诚。

 

我最大的愿望莫过于让教会、教会领袖以及有求知欲的基督徒得到一本有见地又易读的书。因着希望为会众提供有见地的帮助,我探讨了相关的经文;书中有几章涉及到了相当详细的解经,一些地方也对(直译后的)希腊文和希伯来文单词作了简单的解释。因着希望这本书简单易读,我尽力简明扼要地写作,在提到当前的一些争论时,只在必须标明出处时才添加脚注。

 

本书的思路简单明了:以第一部分的圣经研究开始,然后进入第二部分的问题和应用。在这个过程中,我希望你也会和我一样,深信神创造男性和女性不仅是想要他们敬拜、服侍、顺服他,还想要他们作为男性和女性来敬拜、服侍、顺服他。

 

下一篇


返回 本书目录

返回 电子图书馆

返回 首页

去往 研经工具

最后修改于
上一篇