4:8 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
在希腊文本中,从第7节开始的句子一直持续到第9节。保罗通过关系代词ὃν(他)将这句和第7节的内容连接起来,ὃν的先行词是前一节的“推基古”。当保罗说我打发(ἔπεμψα)他时,用了一个简单过去时。这是一个典型的书信体简单过去时。[1]保罗写这封信的时候,他还没有差派推基古,但从这封信读者的角度来看,他们收到信的时候已经是过去发生的事了。
保罗说他已经派推基古作为送信人到你们那里去(πρὸς ὑμᾶς)。正如前面已经说到,推基古以及与他同去的阿尼西母(9节),可能不仅带着给歌罗西教会的信,还有给以弗所教会的、给腓利门的信,可能还有给老底嘉教会的信(16节)。所以,虽然保罗差派推基古去歌罗西教会,但是他也有可能替使徒保罗在小亚细亚的其他教会走了一圈。他在歌罗西的任务是特意(εἰς αὐτὸ τοῦτο)安排的。这里εἰς用来表达目的。[2]。保罗在其他地方也用这个短语来强调目的(罗9:17,13:6;林后5:5;弗6:22)。保罗在此用这个短语回指他在第7节所说的内容:“推基古要将我一切的事都告诉你们。”
侍奉格言:消息和鼓励有时并肩而至,人们往往需要先知道,然后才会有盼望。
保罗用了一个看上去像是附加的目的状语从句(ἵνα〔好叫〕加上虚拟动词),但最好理解为进一步详细地解释他在前半节所说的目的。[3]推基古被差派的目的有两方面。首先,好叫你们知道我们的光景(γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν)。与这里一模一样的短语也出现在以弗所书6:22。动词(γνῶτε,“好叫你们知道”)在这里的意思是“知道、弄清楚、发现”[4]。这光景包括使徒在狱中的情况。歌罗西信徒肯定和当时很多其他信徒一样,都非常关心这位伟大的使徒的状况。其次(καὶ,又),保罗差派推基古的目的是叫他安慰你们的心(παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν)。同样,与这里一模一样的短语也出现在以弗所书6:22。动词(παρακαλέσῃ,“叫他安慰你们”)在这里的意思是安慰、鼓励或(使)振作起来。[5]这里指的是他们的“心”(τὰς καρδίας)——他们所有思考、选择和感受生发的地方。后一个目的很像保罗在歌罗西书2:2所说自己事工的目的。这里可能说的不仅是借着推基古汇报保罗个人的情况,还要借着他给歌罗西信徒朗读并解释这封信。[6]
这里有一些文本上的问题。有些抄本没有τὰ(“事情”);有些抄本是“叫他知道”,而不是“叫你们知道”;有些抄本是“你们的光景”,而不是“我们的光景”。英王钦定本和新英王钦定本就存在这些不同,其翻译为“叫他知道你们的光景,又叫他安慰你们的心”。然而,我们这里的文本似乎得到了内部证据和外部证据的支持。[7]
[1] 罗伯逊,《活泉新约希腊文解经》,4:510。
[2] BAGD, 229.
[3] Harris, 201.
[4] BAGD, 161.
[5] BAGD, 617.
[6] O’Brien, 248; Moo, 336.
[7] Harris, 202; Moo, 335-336; O’Brien, 245.