3:16 当把基督的道丰丰富富地存在你们心里,以各样的智慧,用诗章、颂词、灵歌,彼此教导和劝诫,在你们心里怀着感谢歌颂神。
我们如何让神的恩典之泉在我们里面不断地涌出?我们如何培养习惯性的感恩(15节)?使徒用下一个命令直接将我们引到一个给出答案的路上:把基督的道丰丰富富地存在你们心里(Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως)。虽然这里没有过渡性的连词和小品词,但是显然与上一节开头的表达平行(ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν,“叫基督的平安在你们心里做主”)。“基督的道”(Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ)在新约中只出现在这里,“主的道”(帖前1:8,4:15;帖后3:1)或“神的话”(例如罗9:6;林前14:36;弗6:17)则更为常见。这一点导致某些希腊文本带有这些较为常见的用语。但是不论是外部证据还是内部证据都支持“基督的道”(Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ)。[1]这与该书信对基督论的强调保持一致。我们在歌罗西书的其他地方见到“基督的”受苦(1:24)、“基督的”割礼(2:11)、“基督的”形体(字面意思是“身体”,2:17)、“基督的”平安(3:15)以及“基督的”奥秘(4:3)。这里的所有格(“基督的”)既可以是主词所有格(“基督说的话”)[2],也可以是受词所有格(“所说关于基督的话语”)[3]。可能后者更接近保罗的意思,但也可能他有意识地让它模棱两可——它是基督传讲的信息,阐述和解释了他是谁,其核心和中心也是他。[4]这是福音信息本身的另一种说法,正如经文所阐述的——主要是指当时的旧约(毕竟他称他为“基督”或“弥赛亚”[5]),但是也同样包括新约(参罗16:25-27)。
我们被命令要把这“基督的道”“存在”(ἐνοικείτω)心里。和第15节的命令一样,该动词的一般现在命令形式,要求不断重复这个行为,将其作为生活的习惯。这个词简单的意思就是住在或居住。但这里的意思肯定是个人的满有能力的内驻,借用了第15节平行动词(“叫……做主”)的一些含义。这个词在新约中一共出现了五次,都出自保罗,而且都用作比喻含义。它描述了神(林后6:16)借着圣灵住在信徒里面(罗8:11;提后1:14)。它同样可以描述住在信徒里面的信心(提后1:5),和我们这里的用法相近。这里,基督的道要存在“你们心里”(ἐν ὑμῖν)。复数形式继续前面他们共同的经历和生命的思想(从15节),意思是“在你们全体”[6],而不单是你们每一个人。当然,要想让这事实在他们整体上成就的话,首先必须在每一个人身上成就,但要点是,如果“基督的平安”要在他们的关系中做主(15节)的话,那么“基督的道”必须首先住在他们中间(16节)。个人的观点必须伏在基督的道之下,个人的情感必须降伏于基督说的话。个人的想法必须服从基督借着他的话所做的决定。当这一切发生时,基督的平安才会在我们的关系中做主。
保罗甚至说这道理必须“丰丰富富”(πλουσίως)地存在心里,来进一步强调其性质。这个副词在新约中一共出现了4次,其中有3次出自保罗(西3:16;提前6:17;多3:6;彼后1:11)。它和更常用的名词πλούσιος(“丰富”)有关。所以副词的含义是丰富地、大量地和奢侈地。当神的子民在团契中一起生活,并聚在一起敬拜时,“基督的道”必须占主导的和主要的位置。基督住在他的子民中间,他们期待、寻求、欢迎基督的话语并允许他的话语做主。基督的内住是借着他的道在圣灵的大能下被宣讲和教导得以实现的。
保罗接下来用了两个分词:教导和劝诫(διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες)。有些人认为,这两个分词因着前一个命令(“把……存在”,参新修订标准译本)而带有命令的分量[7],但这种说法可疑[8]。最好是在前一个命令的从属关系中寻找这两个词的含义。那个关系是什么呢?他们可能表明我们让基督的道丰丰富富地存在我们心里方式[9],或者是这存在成为现实的模式[10],或者是让基督的道存在我们心里产生的结果[11]。人们在这两个分词的用法上各执己见。总而言之,最好的选择似乎是将他们看作方式或模式,其含义上的不同是可以忽视的。
在1:28,这两种行为已经被用来描述保罗的个人事工,虽然他们的次序颠倒了。现在他们被用来描述当地的信徒要行在彼此(ἑαυτούς)身上的。反身代词的复数形式可以用作相互的形式,描述团契中应当有的内你来我往的性质。[12]
说到“教导”(διδάσκοντες),保罗用了一个通常用于在教会里正式教导教义时的词,能够进行这项事工的人员范围是有限的(提前2:12)。但在此,这个词的范围显然扩大到包括基督身体全部成员。
“劝诫”(νουθετοῦντες)一词来自νουθετης,而νουθετης来自νοῦς(“心里”)和τίθημι(“置于、放在”)。所以,这个词的字面意思是“放在心里”[13]。它的意思是劝诫、警告,或者在“针对信仰或行为给予指导” [14]的层面上给予指教。关于这两个词,都请参见我们在1:28的注释。这两个词互相搭配(καὶ,“和”),表现出在信徒中间神话语的整体事工积极(“教导”)和消极(“劝诫”)的方面。
我们会很快看到,这项事工必须以各样的智慧(ἐν πάσῃ σοφίᾳ)来进行。这是同一短语在歌罗西书中第三次出现(1:9、28;3:16)。该词在1:28中的用法最有启发性,那里说的是保罗承担这同样的两项事工的方式。智慧在这封信中是一个重要的主题(1:9、28,2:3、23,3:16,4:5),其作用远比它在以弗所书(1:8、17,3:10)突出得多。这可能是因为歌罗西的假教师(们)更强调智慧(2:23)。保罗想的是神智慧的“各样”(πάσῃ)或每一种形式或表达方式。
接下来是从句用诗章、颂词、灵歌(ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς)。这个从句与什么相连?它是修饰前面的内容(“教导和劝诫”),还是修饰其后的“歌颂”?前者的代表是新美国标准圣经(1995年更新版)和新英王钦定本,后者的代表是英语标准译本、中文在线圣经、新国际译本和新修订标准译本。如果修饰前者,那么“诗章、颂词、灵歌”就指“教导和劝诫”的方式(所以新美国标准圣经〔1995年更新版〕就加了一个“用”字)。[15]如果它修饰后者,那么“诗章、颂词、灵歌”就指所赞美的内容[16]或者是表达他们赞美(“心被恩感,歌颂神”)的方式[17]。注释学者们也分成两派,难分仲伯。但是,当这句话与它在以弗所书的平行经文(5:19)放在一起时,天平似乎就发生了倾斜。在以弗所书5:19,有关歌曲的三层描述,毫不含糊地与“彼此对说”连接。所以这里最好是将“诗章、颂词、灵歌”理解为修饰“教导和劝诫”的,由此表明“教导和劝诫”的一种(不是唯一的)方法。对于这一点,莫补充了另外两个观点:第一,这种理解解决了在第三个分词(“歌颂”)前面没有“以及”一词的问题;第二,使得两个从句相互平衡。[18]
这似乎有些别扭,一个人歌唱一方面是“向神”,另一方面是“向彼此”。然而,这个观点从旧约开始就已经为我们所熟悉了。[19]这对我们的共同敬拜有指导性。我们歌唱不仅仅是温暖自己的心,而且见证、教导和造就更大的群体。虽然眼下这首歌的歌词我们可能已经唱了许多遍,虽然我们可能都说同样的话,但这是神所命定的教导和造就整体的方式。敬拜带领者可能告诉我们只要“向神歌唱”,不必担心旁人以及他们会如何评价自己的声音,但事实上,我们应当想到旁边的人,并且意识到当我们向神发出赞美的时候,就是在向我们的弟兄或姊妹的心传讲真理。
那么,保罗说“用诗章、颂词、灵歌”(ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς)是什么意思呢?许多研究投入到这三个名词的区分上,但是仍然没有共识。这三个词也都出现在以弗所书5:19。尼撒的格列高利(Gregory of Nyssa)认为(In Psalm. 2, 3),“诗章”是通过演奏一种乐器创作出来的,“歌”是用声音唱出的曲调,而“颂词”是赞美神恩典的作为和赐福的歌曲。[20]名词“诗章”(ψαλμοῖς)当然可以用来指旧约中的诗篇(路20:42,24:44;徒1:20,13:33)。保罗将其与“教训”和“启示”并列,作为信徒要在一同的敬拜分享的(林前14:26)。因此它似乎可能是从圣经诗篇而来的一首真正的诗文,在敬拜的时候向神歌唱以造就信徒,也可能是用同样的歌词谱曲的当代歌曲,用于同样的目的,这里可能强调的一个事实就是,这是与音乐伴奏一同唱的[21],我们不应当完全排除其他形式[22]。
名词“颂词”(ὕμνοις)只出现在这里和以弗所书5:19,虽然它的同源名词出现了4次(太26:30;可14:26;徒16:25;来2:12)。这个词描述了被创作和歌唱用来赞美神的歌。新约中可能包括这种具有明确的基督教含义的颂词的例子和片段(例如腓2:6-11;西1:15-20;提前3:16)。
名词“歌”(ᾠδαῖς),保罗还在以弗所书5:19用到。除此之外,约翰在启示录中用了4次,2次指的是“新歌”(启14:3),另外2次指的是“摩西的歌”和“羔羊的歌”(启15:3)。希腊原文中的这个词范指“歌”。到底形容词(πνευματικαῖς,“灵”)修饰的是最后一个名词[23],还是修饰所有这三个名词[24],人们众说不一。倾向于认为它只修饰最后一个词的原因,是它和最后一个词的性(阴性)一致,而前两个名词都是阳性。虽然这没有将前一种说法全面推翻,但它的确支持了后者。同样,鉴于第三个名词(ᾠδαῖς,“歌”)的普遍性,保罗似乎更有可能想要界定它。
但保罗说的“灵”(πνευματικαῖς)到底是什么意思?这个词用在新约里指的是圣灵所引发、充满的,或者是与圣灵相关、相一致的。[25]除此之外,注释家们还提供了各种含义,诸如:“被圣灵驱使”、“属灵的”或者仅仅与世俗相对的“神圣的”。[26]可能最好还是认识到同一说法也出现在以弗所书5:19的平行经文中。在那里,它跟在保罗“要被圣灵充满”(弗5:18下)的命令之后,意思不是关乎数量(“充满”),而是关乎控制力(参弗5:18关于不要醉酒的描述)。由此,我们应当简单地总结说,保罗所描述的是在圣灵的掌管之下以赞美献上的歌。任何比这更具体的结论,都会容易陷入以臆测或歪曲经文来偏袒某个观点的风险中。
大多数注释家都同意,试图过于细分这三个名词之间的差别是不明智的。保罗此处可能并不想要精确地划分诗歌的类型。他可能不是罗列三种严格划分的音乐敬拜形式,而只是简单地堆砌名词阐述他的观点,即在团体敬拜中我们必须彼此“教导和劝诫”,让基督的道居于我们敬拜的核心位置,并且丰丰富富地存在我们心里。赖特说:“这三个术语放在一起,表明基督徒歌唱的多样性和丰富性,不应千篇一律……”[27]
这三个词虽然可能修饰“教导和劝诫”,也自然地引出了保罗的第三个分词:歌颂(ᾄδοντες)。这个词和前两个分词一样,也是一般现在主动形式。但是该分词与前面两个是什么关系呢?有些人认为这三个词是并列关系,于是新国际译本就在第三个分词前面加了一个“并且”,虽然原文中并没有这个词。然而,似乎最好是将这个分词从句看作前一个分词从句的子句——表明“应当伴随着前面提到的教导和劝诫的态度或倾向”[28]。这里的句法关系有点像下面这种:
当把基督的道丰丰富富地存在心里,
彼此教导和劝诫(以各样的智慧,用诗章、颂词、灵歌),
在你们心里怀着感谢歌颂神。[29]
我们应当怀着感谢(ἐν [τῇ] χάριτι)歌唱。有的抄本认为原文中有定冠词(τῇ),有的则认为没有,最终的结论还有待定夺。这个名词常用来表示“恩典”,有些英文译本就取了这个含义(英王钦定本、中文在线圣经)。正如新美国标准圣经(1995年更新版)所翻译的,这个词可以是为神的恩典而“感恩”(或“感谢”,新国际译本、新修订标准译本)的意思。[30]鉴于歌罗西书整体(1:3、12,2:7,4:2)和这节经文最近的上下文(3:15、17)中对感恩的强调,可能我们在这里也应该这样理解。[31]
这感恩应当在你们心里(ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν)。这里指的不是在内心“默默地歌唱”。“心”(καρδία)指的是一个人的基本核心,包括人的理智、情感和意志。这里的意思是:我们借着诗章、颂词、灵歌彼此教导和劝诫,以此分享内住在我们里面的神的话语,这首先应当在我们里面发挥作用,然后由内而外地影响我们对彼此的所有回应。我们不让外在环境和关系决定内心的状态,而让基督的道丰丰富富地存在我们里面,并且掌管我们由这一内心状态发出的外在的关系和交流。我们领受圣灵通过基督的话语做工而赐的神源源不断的恩典,出于对这恩典由衷的感恩,我们歌唱。一切心被恩感所歌颂的都是向“神”(τῷ θεῷ)。我们以这种被神的道理掌管、不断得到恩典和造就的方式在横向层面彼此同住,因为与此同时与神纵向的关系在掌管我们一切属世的关系。
这节经文与以弗所书5:18-20有紧密的平行关系。当我们注意到这里关键概念(“把基督的道丰丰富富地存在心里”)在以弗所书中变成“要被圣灵充满”(5:18),这平行关系就很有意义了。这不同之处该如何理解?它们说的是同一个事实,即被圣灵充满就是让基督的话语丰丰富富地存在你里面的同义词?还是一个依赖另一个的存在,即人只有让基督的话语丰丰富富存在他里面,才能够被圣灵充满?或者它们描述的是两个松散地连接在一起的事实,即:你如果不让基督的道丰丰富富地存在心里,就不可能被圣灵充满;你如果不被圣灵充满,就不可能让基督的道丰丰富富地存在心里?圣灵的工作就是荣耀基督(约14:14-15)。只有在圣灵光照下,我们才能理解基督的话。由此,“被圣灵充满”和“把基督的道丰丰富富地存在心里”是密不可分的,尽管不能简单地用一个等式来描述它们的精确关系。
神的心意是让我们在有基督的平安做主(15节上)、存感谢的心(15节下)、有神道理的内住(16节上)以及颂赞神(16节下)的群体中共同生活。
[1] 中文在线圣经。
[2] Bruce, NIC, 157; Lightfoot, 222.
[3] O’Brien, 206; Moo, 285-286.
[4] Dunn, 236.
[5] Moo, 286.
[6] Thayer, 217.
[7] Lightfoot, 222; Lohse, 150;罗伯逊,《活泉新约希腊文解经》,4:505。
[8] Wallace, 652.
[9] Harris, 168.
[10] Moo, 228; O’Brien, 207.
[11] Alford, 3:238; Wright, 144.
[12] Robertson, Grammar, 690.
[13] Thayer, 429.
[14] Friberg, 273.
[15] Alford, 3:237; Fee, 652-653; Lenski, 177; Moo, 287; O’Brien, 208.
[16] Eadie, 252; Wright, 145.
[17] Bruce, NIC, 158; Harris, 169; Hendriksen, 161.
[18] Moo, 287.
[19] Fee, 652.
[20] Lohse, 151.
[21] Lightfoot, 223; Lohse, 151; Rienecker, 581.
[22] Bruce, NIC, 159.
[23] Fee, 653-654; Moo, 290; Wright, 145.
[24] Lohse, 151; O’Brien, 210.
[25] BAGD, 678-679.
[26] Harris, 169.
[27] Wright, 145.
[28] O’Brien, 210.
[29] Moo, 288.
[30] BAGD, 878.